Days from the time the Sunday Lectionary approved by the Bishops was sent to Rome until confirmation was announced: 1,954

Appraisal:

The NAB lectionary, volume one, approved by the United States bishops and now confirmed by Rome, while disappointing in many respects, will be a great improvement over the NAB lectionary currently in use. The biggest plus will be the use of the NAB New Testament as revised in 1986; this revision is a huge advance over the original NAB New Testament of 1970, and in some ways returns to traditional diction (for example, "Magi" are back, "Astrologers" are out; "Amen, Amen, I say to you" is back, "I solemnly assure you" is out). One unfortunate change made in the new lectionary from the Revised NAB New Testament is the substitution of "Christ" for "Messiah" in the gospels and in Acts. "Messiah" is the title or designation of the savior expected by devout Jews of the time; in Greek-speaking Christian circles "Christ" (the Greek translation of "Messiah"), often joined to "Jesus" (Christ Jesus), came to function more as a proper name than as a title, and this is the way most Christians understand it now.
The biggest disappointment of the new lectionary is the rejection of the revised NAB Psalter of 1991; this revised Psalter, like the revised New Testament, is a vast improvement over its predecessor; the 1991 Psalter is better in terms of accuracy, smoothness of diction, contemporary vocabulary, rhythm for singing and recitation, and inclusive language. Both the unrevised Psalter and the Old Testament readings, as employed in the new lectionary, have been made somewhat more inclusive in their phraseology than in the old lectionary. The readings from revised New Testament, too, have been rendered somewhat more inclusive than they were in the published version of that work.

Information on publishers who will soon be making Volume 1 of the new lectionary available can now be found under "Additional Links" or by clicking here.

For a more detailed comparison between the old and new lectionaries, and quite a bit of additional information see Lectionaries compared

NAB Lectionary Chronology--Drawn from Catholic News Service and Other Sources

Resources:

National Conference of Catholic Bishops, Criteria for the Evaluation of Inclusive Language Translations of Scriptural Texts Proposed for Liturgical Use. Nov. 15, 1990.

NCR article: "Debate over language lingers; lectionary vote is inconclusive" (July 4, 1997)

It will be a sad day for Catholic biblical scholarship and even a sadder day for the pastoral life for the Church in the United States if the new Lectionary does not incorporate the principles of gender inclusive language. If biblical scholars from the fundamentalist tradition, who clearly revere the literal interpretation of the bible, employ gender inclusive language and Roman Catholics are denied that opportunity, there is not just a liturgical problem, there is an ecclesiological problem of great magnitude. It is the fear of many Catholic Scripture scholars that our new Lectionary will be called "inclusive" but in fact will offer only a tokenism, thus making the Lectionary inferior to existing non-Catholic translations.

From Bishop Donald Trautman,
Former Chairman of the Bishops Committee on the Liturgy.
For full text of address, see below or click here

Roger Cardinal Mahony Pastoral Letter on the Eucharist

Joseph Jensen, "Inclusive Language and the Bible," America, Nov. 5, 1994.

Gerald P. Fogarty, "`The English Used in our Country' Bible Translations for U.S. Catholics," America, March 4, 1995, 10-16.

Richard J. Clifford, "The Bishops, the Bible and Liturgical Language," America, May 27, 1995.

Joseph Jensen, "Watch Your Language! Of Princes and Music Directors,"America, June 8, 1996.

Richard J. Clifford, "The Rocky Road to the New Lectionary," America, August 16, 1997

Most Rev. Donald W. Trautman, S.T.D., S.S.L., "Liturgical and Biblical Texts for the Third Millennium: The Revised Sacramentary and Revised New American Bible Lectionary."

Ronald D. Witherup, A Liturgist's Guide to Inclusive Language (Collegeville: Liturgical Press, 1996).

Apud Dominum misericordia,
et copiosa apud eum redemptio.
Et ipse redemit Israel
ex omnibus iniquitatibus ejus.

Catholic Biblical Association